Announcement

  • Chat con Soporte Técnico (¡en varios idiomas!)

    By Ridicully on Sunday, 22 June 2014 - 7:27pm
    Message type:

    Banner hecho por caitie con las palabras 'otw chat' en el centro y emoticones y otros símbolos dentro de globos de diálogo rodeándolas.

    El personal de Soporte Técnico del AO3 son quienes reciben tus solicitudes de asistencia a través del formato de Soporte y Retroalimentación, y tratan de responder con rapidez para registrar tus sugerencias de opciones, pasar tu reporte de errores a nuestrxs programadorxs o dar su mejor esfuerzo para ayudarte con un problema. Sin embargo, cuando se trata de explicar cómo hacer las cosas o por qué algo parece no funcionar bien, el intercambio formal vía email no siempre es lo ideal en el caso de una solicitud de Soporte Técnico.

    Por esta razón Soporte Técnico ofrecerá una sesión de chat abierto en este enlace: https://fanarchive.campfirenow.com/a547a.

    El chat estará disponible desde las 13:00 horas UTC del domingo 29 hasta la 01:00 horas UTC del 30 de junio (¿qué hora es en mi zona horaria?). Lxs voluntarixs podrán responder en chino, danés, alemán, indonesio, inglés, portugués, español y sueco. Si no puedes participar en este chat, mantente al tanto para el próximo, ya que Soporte Técnico continuará realizándolos a lo largo del año.

    Si tienes problemas al usar el AO3, quieres ayuda para empezar algo nuevo o una explicación sobre alguna de nuestras aplicaciones, por favor, ¡ven y habla con nosotros en persona!

    Algunas sugerencias de Soporte Técnico para allanar el camino

    No contamos con una presentación sofisticada ni tenemos material preparado - para eso están las FAQs, los tutoriales, y las publicaciones del AO3. En el chat queremos hablar contigo no hablarte. Estaremos felices si pasas a saludar, pero es mucho mejor si te unes, nos saludas y dices “Hola, ¿qué pasa con mi obra que no aparece terminada aunque sí lo está?

    Como Soporte Técnico, nuestra función es el ayudar con errores y problemas, y pasar esos reportes a nuestrxs Programadorxs y al equipo de Sistemas, quienes en realidad hacen que el sitio funcione. Eso significa que algunas preguntas sobre nuestras políticas van más allá de nuestro sueldo (es broma, ¡no nos pagan!). Así que si tienes preguntas o comentarios, buenos o malos, sobre las políticas de AO3 o de la OTW, el chat de Soporte Técnico no es el espacio para ello. Si deseas hablar con alguien sobre asuntos de política (meta en AO3, asuntos filosóficos con el sistema de etiquetas, cambios de categorías, etc.) podemos dirigirte a la publicación adecuada del AO3 o darte una dirección de contacto para que des tu opinión directamente a la persona que trabaja en el área que te interesa.

    Además, si responder a una pregunta pudiera amenazar la privacidad de sus usuarixs (si requiere un email o alguna otra información personal, por ejemplo) quizá no podamos contestar en el chat. En tal caso, te redirigiremos al formato de solicitud de asistencia, para que podamos comunicarnos por email.

    Bien, con eso claro, ¿de qué cosas podemos hablar?

    El chat en vivo funciona para preguntas tales como "¿Cómo puedo...?" o "¿Por qué esto...?"

    Por ejemplo, tal vez te preguntes:

    • Quisiera manejar un desafío, pero creo que no sé como hacer lo que quiero.
    • Y ya que estamos en eso, ¡¿dónde quedaron las obras que registré en un desafío anónimo?!
    • Quiero publicar usando un formato específico y el editor de texto no me lo permite ¿cómo lo hago usando una apariencia personalizada para la obra?
    • Quiero publicar muchas de mis viejas obras al AO3 - ¿cuál es el modo más fácil de hacerlo?

    Estaremos felices de poder ayudarte con cualquiera de esas dudas, con cosas que quisieras intentar y con cualquier otro problema que tengas al trabajar con AO3.

  • Staf AO3 Support (Tim Dukungan AO3)

    By Ridicully on Sunday, 22 June 2014 - 7:24pm
    Message type:

    Banner by caitie with 'otw chat' at its center and emoticons and other symbols in word bubbles surrounding it.

    Staf AO3 Support (Tim Dukungan AO3) adalah orang-orang yang menerima tiket-tiket anda melalui borang Support and Feedback (Dukungan dan Umpan Balik) dan yang mencoba untuk merespon secepat mungkin untuk memroses usulan anda, meneruskan laporan galat anda kepada para pemrogram kami, atau melakukan usaha terbaik untuk membantu anda. Namun, ketika sampai pada menjelaskan bagaimana melakukan sesuatu atau mengapa suatu hal tampaknya tidak berjalan dengan baik, e-mail formal bolak-balik dari dan ke Tim Dukungan tidak selalu menjadi sarana yang ideal.

    Jadi, Tim Dukungan akan mengadakan sesi Open Chat (Obrolan Terbuka) di ruang obrolan umum kami di tautan berikut: https://fanarchive.campfirenow.com/a547a.

    Sesi tersebut akan berlangsung pada hari Minggu, 29 Juni 2014, jam 13:00 UTC (20:00 WIB) sampai 30 Juni 2014, jam 01:00 UTC (08:00 WIB) (jam berapa itu di tempat saya?). Para relawan akan hadir untuk menjawab pertanyaan dalam bahasa Cina, Finlandia, Jerman, Portugis, Spanyol, dan Swedia. Jika anda berhalangan hadir dalam sesi obrolan ini, nantikan kesempatan berikutnya karena Tim Dukungan akan mengadakan sesi-sesi obrolan lain nantinya dalam tahun ini.

    Jika anda mengalami masalah dalam menggunakan AO3, menginginkan bantuan dalam mencoba sesuatu yang baru, atau menginginkan penjelasan mengenai salah satu fitur kami, silakan mampir dan bertanya langsung kepada kami!

    Sedikit arahan dari Support (Tim Dukungan) demi kelancaran acara

    Kami tidak mempunyai presentasi atau bahan menarik yang telah disiapkan--ada banyak FAQs (Pertanyaan yang Sering Diajukan), tutorials (tutorial), dan admin posts (posting admin) untuk itu. Inti dari obrolan langsung adalah untuk berbicara dengan anda, bukan kepada anda. Kami senang jika anda mampir dan menyapa “hai”, tetapi akan lebih baik lagi jika anda mampir dan berkata, “Hai, mengapa karya saya yang sudah selesai tidak tampil sebagai “sudah selesai”?!”

    Sebagai Tim Dukungan, fungsi kami adalah untuk membantu para pengguna mengenai galat dan masalah-masalah lainnya, dan meneruskan laporan-laporan kepada Tim Coders and Systems (Pemrogram dan Sistem) kami, yang memang menjaga situs kami tetap berjalan dengan baik. Ini berarti pertanyaan-pertanyaan mengenai peraturan sangat jauh melewati lingkup gaji kami (bercanda--tidak ada satupun dari kami yang dibayar!). Jadi, jika anda memiliki pertanyaan atau komentar mengenai peraturan AO3 atau OTW, baik atau buruk, sesi obrolan Tim Dukungan bukanlah tempat yang tepat untuk itu. Jika anda memang ingin berbicara mengenai isu-isu peraturan (meta di AO3, isu-isu filosofis mengenai sistem penanda, perubahan kategori, dll.) kami dapat mengarahkan anda ke posting admin atau alamat kontak yang tepat sehingga anda dapat menyampaikan umpan balik secara langsung kepada orang-orang yang menangani hal yang menjadi perhatian anda tersebut.

    Sebagai tambahan, jika untuk menjawab sebuah pertanyaan tampaknya akan menyalahi privasi seorang pengguna (jika jawaban tersebut membutuhkan alamat e-mail atau informasi pribadi lainnya, misalnya) kami mungkin enggan menjawabnya di ruang obrolan. Pada kasus-kasus tersebut, kami akan mengarahkan pengguna ke Support Form (Borang Dukungan) sehingga kita dapat berkomunikasi melalui e-mail.

    Jadi, setelah menjelaskan keterangan singkat di atas, hal-hal macam apa yang akan kita bicarakan?

    Obrolan langsung merupakan sarana paling baik untuk menanyakan pertanyaan-pertanyaan sejenis “Bagaimana...?” atau “Mengapa...?”

    Contohnya, anda mungkin telah bertanya-tanya mengenai:

    • Saya ingin mengadakan tantangan, tapi saya tidak yakin bagaimana melakukannya.
    • Juga, masih mengenai hal tersebut, kemana perginya karya saya yang saya ajukan ke tantangan anonim?!
    • Saya ingin mengirim karya dengan format yang tidak diizinkan editor Rich-Text. Bagaimana saya mengirim karya tersebut dengan skin?
    • Saya ingin menambahkan banyak karya lama saya ke AO3 -- bagaimana cara termudah untuk melakukannya?

    Kami akan dengan senang hati membantu anda menjawab pertanyaan-pertanyaan tersebut, dan hal-hal lain yang anda mengalami kesulitan dalam melakukannya atau ingin mencoba melakukannya di AO3.

  • Chat mit dem Supportkomitee (in mehreren Sprachen!)

    By Ridicully on Sunday, 22 June 2014 - 7:22pm
    Message type:

    Banner von caitie mit Sprechblasen die 'OTW Chat' zeigen in der Mitten und Emoticons und anderen Symbolen in Sprechblasen rundherum.

    Freiwillige MitarbeiterInnen des Archive of our Own - AO3 (Ein Eigenes Archiv)-Support sind die Personen, die deine Meldungen über das Support- und Feedback-Formular erhalten. Sie versuchen so schnell wie möglich zu antworten, deinen Verbesserungsvorschlag einzutragen, deinen Fehlerbericht an unsere ProgrammiererInnen weiterzugeben, oder dir mit einem Problem zu helfen. Wenn es jedoch darum geht zu erklären, wie etwas gemacht wird, oder warum etwas nicht zu funktionieren scheint, sind die formellen E-Mails einer Supportanfrage nicht immer ideal.

    Daher wird das Supportkomitee eine Chatsitzung in unserem öffentlichen Chatroom abhalten, unter diesem Link: https://fanarchive.campfirenow.com/a547a.

    Sie stehen von Sonntag, 29.06., 13:00 Uhr UTC bis 30.06., 01:00 Uhr UTC (welche Uhrzeit ist das in meiner Zeitzone?) bereit. Freiwillige HelferInnen werden für die Beantwortung von Anfragen auf Chinesisch, Deutsch, Finnisch, Indonesisch, Portugiesisch, Schwedisch und Spanisch zur Verfügung stehen. Falls du es nicht schaffst, an diesem Chat teilzunehmen, halte die Augen nach dem nächsten Termin offen, denn das Supportkomitee wird im Laufe des Jahres weitere Chats abhalten.

    Falls du ein Problem mit der Nutzung des AO3 hast, Hilfe beim Ausprobieren von etwas Neuem brauchst oder eine Erklärung zu einem Feature der Archiv-Seiten möchtest, schau bitte vorbei und sprich mit uns persönlich darüber!

    Einige Orientierungshilfen vom Supportkomitee, nur damit alles wie geschmiert läuft

    Wir haben keine ausgefallene Präsentation oder sonstiges Material vorbereitet - dafür gibt es bereits reichlich Häufig gestellte Fragen (FAQ), Anleitungen und Blogeinträge. Wir veranstalten den Livechat, damit wir mit dir, nicht über dich reden können. Wir freuen uns, wenn du vorbeischaust und "Hallo" sagst, aber es ist noch besser, wenn du vorbeikommst und sagst "Hallo, was ist da los mit meinem Werk, das nicht als fertig angezeigt wird obwohl es das ist?!"

    Als Support besteht unsere Funktion darin, NutzerInnen mit Bugs und Problemen zu helfen, und Berichte an unser Team von ProgrammiererInnen und Systemadministratoren weiterzugeben, welches den Laden schmeißt. Das bedeutet, dass wir für Fragen zu Richtlinien viel zu schlecht bezahlt werden. (Kleiner Scherz - niemand von uns wird bezahlt!) Falls du also Fragen oder Kommentare zu AO3- oder OTW (Organisation für Transformative Werke)-Richtlinien hast, ob positiv oder negativ, so ist der Support-Chat nicht der richtige Ort dafür. Wenn du mit jemandem über Probleme mit Richtlinien (Meta-Texte im Archiv, philosophische Probleme mit dem Taggingsystem, Kategorieänderung etc.) sprechen möchtest, können wir dich an den passenden Blogeintrag oder die passende Kontaktadresse verweisen, damit du Feedback direkt für die Leute, die mit dem Bereich zu tun haben, der dir Sorgen bereitet, hinterlassen kannst.

    Außerdem können wir uns entscheide​n, eine Frage nicht im Chat zu beantworte​n, falls die Antwort die Privatsphä​re von Nutzern verletzen könnte (zum Beispiel falls man dafür eine E-Mail-Adresse oder andere persönliche Informationen benötigt). In diesen Fällen leiten wir eineN NutzerIn an das Support-Formular weiter, damit wir per E-Mail kommunizieren können.

    Okay, jetzt wo das geklärt ist - worüber werden wir reden?

    Der Livechat eignet sich am besten für Fragen wie "Wie mache ich ...?" oder "Warum ist ...?".

    Es könnte zum Beispiel sein, dass dir diese Gedanken gekommen sind:

    • Ich möchte zu einem Wettbewerb herausfordern, aber ich bin nicht sicher, wie ich das machen soll.
    • Und wo wir gerade dabei sind, wo ist eigentlich mein Werk hingekommen, das ich bei einem anonymen Wettbewerb eingereicht habe?!
    • Ich möchte etwas veröffentlichen und dabei Formatierungen verwenden, die der Rich Text Editor mir nicht bietet. Wie mache ich das mit Hilfe eines Designs?
    • Ich möchte viele meiner älteren Werke dem AO3 hinzufügen - wie mache ich das am besten?

    Wir helfen dir gerne mit jeder dieser Fragen, und mit allem anderen, mit dem du Probleme bei der Durchführung hast oder was du mit dem Archiv ausprobieren möchtest.

  • Venha conversar com a equipe de Suporte (em vários idiomas!)

    By LilyC on Sunday, 22 June 2014 - 7:22pm
    Message type:

    Banner feita por caitie com 'otw chat' (chat da OTW) no centro e emoticons e outros símbolos nos balões em torno.

    Os membros da equipe de Suporte do AO3 recebem as suas solicitações através do formulário de Suporte e Feedback e tentam responder rapidamente, registrando suas sugestões de recursos, repassando os bugs que você reportou para a nossa equipe de programação, ou tentam ajudar você da melhor maneira possivel. Contudo, nem sempre a melhor forma de explicar como fazer algo ou o porquê de alguma coisa não estar funcionando corretamente é através de uma troca de e-mails sucessivos com o time de Suporte depois do seu contato inicial.

    Por isso, nossa equipe de Suporte vai promover um chat aberto ao público neste link: https://fanarchive.campfirenow.com/a547a.

    O time estará disponível no domingo, dia 29 de junho, das 13:00 UTC às 01:00 UTC do dia 30 de junho (que horas é isso no meu fuso horário?). Voluntárixs estarão disponíveis para responder perguntas em alemão, chinês, espanhol, finlandês, indonésio, inglês, português e suíço. Se você não puder comparecer a este chat, fique atentx para o próximo, pois o time de Suporte promoverá outros ainda este ano.

    Se você estiver tendo problemas utilizando o AO3, se precisar de ajuda para tentar algo novo, ou se desejar uma explicação sobre uma de nossa funcionalidades, por favor dê uma passada no chat e fale conosco pessoalmente!

    Algumas regras da equipe de Suporte, para que tudo corra bem:

    Nós não temos uma apresentação especial ou materiais preparados para o chat; já existe uma série de FAQs, tutoriais e publicações oficiais para isso. O objetivo do chat em tempo real é conversar com você, de forma interativa, e não expositiva. Nós ficaremos felizes se você vier dar um "oi", mas será ainda melhor se você vier e perguntar "Oi, o que está acontecendo com a minha obra que não quer aparecer como completa, mesmo estando completa?"

    Como um time de Suporte, nossa função é ajudar usuarixs com bugs e problemas, e repassá-los para nossas equipes de programação e sistemas, que são responsáveis pela manutenção do site. Isso significa que perguntas sobre políticas estão acima da nossa capacidade de resposta. Portanto, se tiver uma pergunta ou comentários sobre as políticas do AO3 ou da OTW, sejam bons ou ruins, o chat do Suporte não é o lugar ideal para isso. (Se você deseja falar com alguém sobre questões relativas às nossas políticas (a presença de obras meta no AO3, ponderações filosóficas sobre o sistema de tags, restruturação de categorias, etc.) nós podemos lhe direcionar para um post oficial sobre o assunto, ou dar um endereço de contato para que você possa deixar feedback diretamente para a pessoa lidando com a area que lhe interessa.

    Além disso, se uma pergunta necessitar que violemos a a privacidade de qualquer de nossxs usuárixs para responder (se precisar de um endereço de e-mail, ou alguma outra informação pessoal, por exemplo) pode ser que não possamos resolvê-la no chat. Nestes casos, nós iremos redirecionar o usuárix para o formulário de Suporte para que possamos conversar sobre a questão por e-mail.

    Sobre que tipo de coisa nós iremos falar?

    O chat em tempo real é ideal para perguntas do tipo "Como eu faço…" ou "Por que isso…".

    Por exemplo, você pode estar se perguntando:

    • Eu gostaria de criar um challenge (desafio), mas não sei exatamente como fazer o que eu quero.
    • Neste mesmo tópico, onde minha obra enviada para um desafio anônimo foi parar?
    • Eu quero publicar uma obra usando uma formatação que o Rich Text Editor não me oferece. Como faço para publicar uma obra com uma aparência diferente?
    • Eu quero adicionar várias das minhas obras antigas ao AO3; qual a forma mais fácil de fazer isso?

    Nós ficaremos felizes de ajudar com qualquer uma dessas perguntas, e qualquer outra coisa que você esteja tendo problemas para fazer, ou que gostaria de tentar no AO3.

  • Une vidéo de l’OTW, encore 16 fois mieux!

    By Priscilla Del Cima on Saturday, 21 June 2014 - 7:38pm
    Message type:

    bannière faite par Diane avec les contours d’un homme et d’une femme parlant avec des bulles de BD, une ayant  le logo de l’OTW (l’Organisation d’Oeuvres Transformatives) et l’autre disant ‘annonce de l’OTW’

    L'OTW a sorti une vidéo en avril offrant un aperçu de notre travail et donne aux personnes connaissant peu les œuvres transformatives une introduction aux travaux des fans. Nos traducteurs et traductrices volontaires ont actuellement traduit les sous-titres dans les langues suivantes : arabe, catalan, chinois, néerlandais, finnois, français, allemand, hongrois, indonésien, italien, polonais, portugais, russe, espagnol, suédois et turque.

    Pour activer les sous-titres dans la langue de votre choix dans la vidéo en dessous, cliquez sur le bouton "CC" près des options volume et HD :

    Il est aussi possible d'avoir tous ces sous-titres pour cette vidéo que nous avons hébergée sur youtube. Il suffit juste de cliquer sur le bouton sous-titre /CC dans le coin inférieur droit de la vidéo et sélectionnez la langue.

    Si vous souhaitez télécharger une copie de la vidéo avec vos sous-titres préférés, utilisez le lien en dessous :

    Nous remercions particulièrement toutes les équipes de traduction volontaires ayant travaillées sur ce projet !

    Notre équipe de traduction adorerait avoir cette vidéo racontée dans le plus grand nombres de langues qu'il est possible ! Si vous parlez couramment une langue (ou plus) autre que l'anglais et êtes prêt à aider à enregistrer la bande son, s'il vous plaît contactez-nous. Nous serons heureux de travailler avec vous !

  • 一个视频,十六种选择!

    By LilyC on Saturday, 21 June 2014 - 7:36pm
    Message type:

    由 Diane 设计的横幅,勾勒出一男一女的轮廓,配有对话框,其中一个显示着 Organization for Transformative Works(OTW 再创作组织)的标志,另一个则写了 ’OTW 公告’

    Organization for Transformative Works(OTW 再创作组织)在四月发布了一支视频,对外说明我们组织的目标及项目,并将同人创作介绍给非同人爱好者。现在我们的志愿译者为视频制作了以下多种语言的字幕:阿拉伯语、加泰罗尼亚语、中文、荷兰语、芬兰语、法语、德语、匈牙利语、印尼语、意大利语、波兰语、葡萄牙语、俄语、西班牙语、瑞典语和土耳其语。

    想在以下视频启用您所选定的语言字幕,请点击位于音量和高清晰度选项旁的 CC(字幕选项)按钮:

    我们在 YouTube 上传的短片也备有各语言字幕。只要点击视频右下方的 Caption/CC (字幕选项)长方形按钮,并选择语种,即可启用您所选定的字幕。

    如果您想下载配有所需字幕的视频,请使用以下链接:

    特别鸣谢所有参与此项目的志愿译者!

    同时,我们的翻译团队也希望能用尽可能多的语言为这支视频配音!您们愿意出一份力吗?如果您能流利地使用一种(或多种!)语言(除了英语之外),请联系我们。我们兴奋地等待与您合作!

  • فيديو OTW ١٦ مرة أفضل!

    By Priscilla Del Cima on Saturday, 21 June 2014 - 7:35pm
    Message type:

    بانر صُمم من قبل ديان يُبين رسم لرجل و امرأة يتحدثون في هيئة فقاعات، واحدة تحمل شعار OTW و واحدة تحمل

    قامت OTW بإصدار فيديو في شهر أبريل يوفر نظرة عامة عن عملنا و يعرض مقدمة عن أعمال المُعجبين على غير المُعجبين. متطوعونا في لجنة الترجمة قد أنتجوا الآن العناوين الفرعية باللغات التالية: العربية، الكاتالونية، الصينية، الهولندية، الفنلندية، الفرنسية، الألمانية، الهنغارية، الأندونيسية، الايطالية، البولندية، البرتغالية، الروسية، الأسبانية، السويدية و التركية.

    لتمكين العناوين الفرعية باللغة المرغوبة في الفيديو أدناه، قم بالنقر على زر CC (العناوين الفرعية) بجانب الخيارات ل HD و مستوى الصوت.

    كل هذه العناوين الفرعية متاحة في الفيديو الذي يتم إستضافته على يوتيوب. قم بالنقر على زر Captions/CC (العناوين الفرعية) المستطيلي في زاوية الفيديو اليمينية السلفية و أختر اللغة.

    إذا رغبت في تحميل الفيديو مع العناوين الفرعية التي تفضلها، فقم باستخدام الروابط التالية:

    شكراً جزيلاً لكل المترجمين المتطوعين الذين عملوا على هذا المشروع!

    فريق الترجمة يريدون أيضاً دبلجة هذا الفيديو في أكبر عدد اللغات ممكن! هل يمكنك المساعدة؟ إذا كنت تجيد لغة (أو أكثر!) غير الإنجليزية و ترغب في المساعدة في تسجيل التعليق الصوتي، يرجى التواصل معنا. سنكون سعداء للعمل معك!

  • Video OTW 16 kali lebih baik!

    By Ridicully on Saturday, 21 June 2014 - 7:34pm
    Message type:

    Spanduk oleh Diane dengan bayangan figur laki-laki dan perempuan bicara menggunakan balon kata, yang satunya memiliki logo OTW dan yang lainnya berkata ‘Pengumuman OTW’

    OTW merilis sebuah video di bulan April yang menyediakan gambaran besar dari pekerjaan kami sekaligus mengenalkan karya-karya penggemar kepada orang-orang yang bukan penggemar. Penerjemah relawan kami sekarang telah menyediakan subtitel untuk video tersebut dalam bahasa-bahasa berikut: Arab, Catalunya, Cina, Belanda, Finlandia, Perancis, Jerman, Hungaria, Indonesia, Italia, Polandia, Portugis, Rusia, Spanyol, Swedia dan Turki.

    Untuk mengaktifkan subtitel dengan bahasa yang Anda pilih pada video di bawah ini, klik tombol CC di samping opsi volume dan HD:

    Semua subtitel ini juga tersedia dalam video yang kami pasang di YouTube. Anda hanya tinggal mengeklik tombol kotak Captions/CC di sudut kanan bawah dari video dan pilih bahasanya.

    Jika Anda ingin mengunduh salinan video dengan pilihan subtitel Anda, gunakan tautan di bawah ini:

    Terima kasih banyak untuk semua penerjemah relawan yang ikut bekerja dalam proyek ini!

    Tim Penerjemah kami juga akan senang jika video ini dapat diterjemahkan ke dalam lebih banyak bahasa! Dapatkah kalian membantu? Jika kalian menguasai satu (atau lebih!) bahasa selain bahasa Inggris dan bersedia membantu merekam sulih suara untuk video ini, silakan hubungi kami. Kami akan sangat senang bisa bekerja dengan kalian!

  • 16 keer zo goede OTW-video!

    By LilyC on Saturday, 21 June 2014 - 7:34pm
    Message type:

    Banner gemaakt door Diane met de omtrek van een man en vrouw pratend met woordballonnen, waarvan één het OTW-logo bevat, en de ander de woorden 'OTW Announcement' (OTW-mededeling)

    De OTW heeft in april een video uitgebracht, die een overzicht biedt van ons werk en niet-fans een introductie geeft tot fanwerk. Onze vertalingsvrijwilligers hebben inmiddels ondertitels geproduceerd voor de video in de volgende talen: Arabisch, Catalaans, Chinees, Duits, Fins, Frans, Hongaars, Indonesisch, Italiaans, Nederlands, Pools, Portugees, Russisch, Spaans, Turks en Zweeds.

    Om ondertitels in uw taal van voorkeur weer te geven in de video, klikt u op de "CC" knop naast het volume en de HD opties.

    Al deze ondertitels zijn ook beschikbaar op de video die we op YouTube hebben geplaatst. U hoeft slechts op de recxhthoekige Captions/CC-knop rechts onderin de video te klikken en de taal te slecteren.

    Als u een kopie van de video met ondertiteling van uw voorkeur wilt downloaden, gebruik dan de links hieronder:

    Dank aan alle vrijwillige vertalers die aan dit project hebben gewerkt!

    Ons Vertalingsteam zou deze video ook zeer graag gesproken hebben in zo veel mogelijk talen! Kan jij helpen? Als je vloeiend een taal (of meerdere!) anders dan Engels spreekt, en bereid bent te helpen met het opnemen van een voice-over, neem dan alstublieft contact met ons op. We zouden graag met je werken!

  • OTW Videosu şimdi 16 kat daha güzel!

    By Ridicully on Saturday, 21 June 2014 - 7:33pm
    Message type:

    Bir kadın ve erkeğin konuşmasının baloncuklarla gösterildiği, birinde OTW logosunun göründüğü, diğerinde “OTW Duyurusu” yazan afiş Diane’e ait.

    OTW Nisan ayında çalışmalarımızı anlatan ve fandomu tanımayanlara hayran eserlerini tanıtan bir video yayınladı. Çeviri gönüllülerimiz videoya şu dillerde altyazılar hazırladı: Arapça, Katalanca, Çince, Felemenkçe, Fince, Fransızca, Almanca, Macarca, Endonezce, Italyanca, Lehçe, Portekizce, Rusça, İspanyolca, İsveççe ve Türkçe.

    Aşağıdaki videoyu istediğiniz dilde altyazıyla izlemek için ses ayarının ve HD seçeneklerinin yanındaki "CC" butonuna tıklayın.

    Bu altyazıların hepsi ayrıca YouTube'daki videomuzda da mevcut. Videonun sağ alt köşesindeki dikdörtgen Captions/CC butonuna tıklayarak istediğiniz dili seçmeniz yeterli.

    Bu videonun bir kopyasını tercih ettiğiniz altyazıyla indirmek isterseniz aşağıdaki linklerden birini kullanın:

    Bu proje üzerinde çalışan bütün gönüllü çevirmenlere teşekkür ediyoruz!

    Çeviri ekibimiz ayrıca bu videonun mümkün olduğunca çok dilde dublajını da yapmak istiyor! Yardımcı olabilir misiniz? Eğer İngilizce dışında bir (veya daha fazla!) dilde akıcı konuşabiliyorsanız ve videoyu seslendirmemize yardımcı olmak isterseniz, lütfen bizimle irtibata geçin. Sizinle çalışmaktan mutluluk duyarız!

Pages

Subscribe to Announcement